Concurs Editura Crime Scene Press & Biblioteca lui Liviu: „Clubul Crimelor de Joi”, de Richard Osman

Pe final de săptămână și pentru că la precomandă se află un volum despre care s-a vorbit mult în Marea Britanie în ultima vreme, fiind #1 Sunday Times Bestseller și vândut deja în 27 de țări, iar România este una dintre primele țări în care apare traducerea, Editura Crime Scene Press, în parteneriat cu Biblioteca lui Liviu, dă startul unui concurs ce are ca premiu trei exemplare din „Clubul Crimelor de Joi” (http://crimescenepress.ro/produs/clubul-crimelor-de-joi/), de Richard Osman.

Ca de obicei, vor fi de fapt trei concursuri, care vor avea loc aici, pe blog (https://fansf.wordpress.com/) și pe Instagram (https://www.instagram.com/liviuszoke/), câte un exemplar pentru fiecare concurs.

Pentru a participa aici, trebuie să dați like paginii Biblioteca lui Liviu (https://www.facebook.com/LiviuSzoke) și Editurii Crime Scene Press (https://www.facebook.com/crimescenepress) și să răspundeți la întrebarea: De ce ați vrea să câștigați acest roman?

Câștigătorul va fi ales luni, 7 decembrie, prin aplicația Comment Picker for Facebook. Mult succes!

Prezentare carte

PRODUS DISPONIBIL PENTRU PRECOMANDĂ, LA PREȚ PROMOȚIONAL

PRECOMANDĂ DISPONIBILĂ ÎN PERIOADA 17.11.2020-02.12.2020

LIVRAREA ÎNCEPE CU DATA DE 02.12.2020

#1 bestseller Sunday Times, tradus în 37 de țări

Romanul care a stabilit un nou record de vânzări în Marea Britanie – peste 250 000 de exemplare vândute la o lună de la lansare

Declarată cartea anului 2020 de rețeaua de librării W H Smith

Într-un sătuc liniștit pentru seniori, patru pensionari excentrici care au legat o prietenie improbabilă se întâlnesc o dată pe săptămână ca să rezolve cazuri de crimă rămase neelucidate.

Dar când un om e ucis chiar sub ochii lor, Clubul Crimelor de Joi se pomenește aruncat în mijlocul primei sale anchete adevărate.

Elizabeth, Joyce, Ibrahim și Ron poate că au o vârstă venerabilă, dar mai au încă destui ași în mânecă.

Ajutați de o tânără polițistă dornică să se afirme și de un inspector-șef căruia nu-i mai lipsește mult să-și ia lumea în cap, echipa noastră strălucită, dar absolut neobișnuită trebuie să salveze locul care le-a devenit cămin, dar și să demaște mintea diabolică din spatele complotului.

Receptare critică

„O sursă de delectare.” – Kate Atkinson

„Deșteaptă și amuzantă. Fabulos de bună.” – Ian Rankin

„Pe măsură ce numărul cadavrelor crește și aflăm mai multe despre viața și patimile lui Joyce, Ibrahim, Ron și Elizabeth, e imposibil să nu ajungi să-i încurajezi – și să speri că o să-i întâlnești din nou cât mai curând.” – The Times, Crime Book of the Month

„Una dintre cele mai plăcute cărți ale anului… Bine scrisă, amuzantă și minunat de generoasă… Marele farmec al Clubului Crimelor de Joi e că e mult mai mult decât un roman de suspans. Pe lângă faptul că aduce un omagiu iubirii care durează o viață, laudă și prieteniile în care ne găsim sprijin când trecem prin vicisitudinile vieții.” – Daily Express

„Inteligentă, caldă și înțeleaptă, cu personaje irezistibile, e unul dintre cele mai fermecătoare romane ale anului.” – Daily Mirror

Club de carte Paladin #15: Brandon Sanderson – Elantris

Pe 27 noiembrie dezbatem „Elantris” de Brandon Sanderson (traducere de Iulia Dromereschi). Moderator: Liviu Szoke – blogger, cititor și traducător.


💻📱 Discuția se va întâmpla prin video call – Messenger Rooms. Pentru a participa:
– trimiteți un mesaj privat pe pagina de facebook Editura Paladin. Vom stabili acolo pașii următori.
– data limită pentru înscriere este 26 noiembrie (inclusiv).
– locuri disponibile: 15

📚 Sinopsis „Elantris”:
Elantrisul, orașul solar al oamenilor-zei, își pierde măreția atunci când, pe neașteptate, este lovit de blestemul Reodului, iar semizeii se transformă în cadavre vii. Povestea ia o întorsătură și mai sumbră atunci când însuși prințul moștenitor al Arelonului, Raoden, cade pradă blestemului și este închis în orașul decăzut. Între timp, Sarene, prințesa care urma să-i devină soție, sosește în Arelon, unde i se spune că alesul inimii ei este mort. Niciunul dintre ei nu este însă dispus să-și accepte soarta, așa că vor porni separat într-o luptă pentru aflarea adevărului și a naturii Reodului, fiind ajutați de ființe cu puteri supranaturale. Când se vor întâlni, îl va mai recunoaște Sarene pe Raoden? Soarta Elantrisului este în mâinile lor.

📚 Cartea este disponibilă la Editura Paladin cu 30% reducere: https://www.editura-paladin.ro//info/carte/elantris
💥 Până duminică, 15 noiembrie, folosește codul BLKF10 în câmpul Voucher de la check out și ai 10% extra discount.
📚 Citește un fragment pe Biblioteca lui Liviu: https://fansf.wordpress.com/…/avanpremiera-brandon…/

Iar despre carte am scris, pe scurt, pe blogul editurii Paladin, cu ocazia acestui eveniment: https://www.editura-paladin.ro/info/blogitem/club-de-carte-paladin-15-elantris-brandon-sanderson.

Fragment în avanpremieră: N.K. Jemisin – Orașul care ne unește

Primul volum al trilogiei MĂREȚELE ORAȘE

„Un roman fantasy absolut splendid.“

Neil Gaiman

Cinci newyorkezi trebuie să-și unească forțele ca să-și apere orașul.

Pentru că orice oraș este însuflețit. Unele suflete sunt străvechi ca miturile, altele sunt tinere și crude ca niște copii care se joacă. New Yorkul are șase.

Fiecare oraș are, totodată, și o parte întunecată. Un rău vechi, neliniștit zace sub pământ, amenințând să distrugă orașul, iar cei cinci protectori ai săi trebuie să facă echipă și să-l oprească, o dată pentru totdeauna.

„Cea mai premiată scriitoare de fantasy și science fiction din generația ei. Jemisin poate să scrie despre orice.“

New York Times

„O originală scrisoare de dragoste pentru New York, cu mize universale. Un mare deget mijlociu arătat lui Lovecraft, cu multă emoție, creativitate, inteligență și umor. O alegorie actuală.“

Rebecca Roanhorse

„Ca în urma unei invocări, New Yorkul văzut de toată lumea pâlpâie brusc și se transformă în New Yorkul pe care nu-l poate vedea decât el. De fapt, sunt prezente amândouă, ușor suprapuse, pâlpâind, apărând când unul, când altul, până ce se stabilizează într-o neobișnuită realitate duală. În fața lui Manny se întind două Seventh Avenue. Sunt ușor de deslușit, pentru că diferă ca paletă de culori și ca atmosferă. Într-unul, are în câmpul vizual sute de oameni, zeci de mașini și șase lanțuri de magazine pe care le recunoaște. E New Yorkul Normal. În celălalt nu sunt oameni și s-a petrecut un soi de dezastru de neînțeles.“

N. K. Jemisin s-a născut în 1972, în Iowa City, dar a crescut în Mobile, Alabama, și la New York, unde locuiește și în prezent. Este licențiată în psihologie la Tulane University. A debutat în 2010 cu romanul The Hundred Thousand Kingdoms, recompensat cu Premiul Locus. A obținut Premiul Hugo trei ani consecutiv (2016, 2017, 2018), pentru volumele trilogiei BROKEN EARTH. Este considerată una dintre cele mai puternice voci ale literaturii speculative din ultimii ani, iar povestirile sale au fost incluse în mai multe antologii și în volume colective. La Editura Nemira au apărut volumele The Killing Moon (Luna ucigașă, 2015) și The Shadowed Sun (Soarele umbrit, 2017), care alcătuiesc seria DREAMBLOOD (VISE ÎNTUNECATE).

FRAGMENT ÎN AVANPREMIERĂ

Clipesc și, deodată, sunt în Central Park. Cum naiba am ajuns aici? Dezorientat, abia când le văd pantofii negri îmi dau seama că trec pe lângă o altă pereche de polițai, dar ăștia doi nu‑mi dau atenție. Ar fi trebuit – un puști slăbănog, tremurând de parcă i‑ar fi frig într‑o zi de iunie; chiar dacă s‑ar mulțumi să mă târască undeva și să‑mi îndese un băț în fund, ar trebui să reacționeze la vederea mea. Însă parcă nici n‑aș fi aici. Ralph Ellison  avea dreptate, miracolele există, orice polițai din New York pe lângă care poți trece nestânjenit e o minune, aleluia. Lacul. Bow Bridge: un loc al tranziției. Mă opresc acolo, stau acolo și știu… tot. 

Undeva, în afara orașului, Dușmanul se trezește. Și‑a trimis vestitorii, care au dat greș, dar petele lui molipsitoare sunt acum în oraș, răspândite de toate mașinile care trec peste oricare dintre microscopicele rămășițe din substanța Mega Polițaiului, și asta creează un avanpost. Dușmanul se folosește de această ancoră ca să se tragă din întuneric către lume, către căldură și lumină, către sfidarea care sunt eu însumi, către înmugurita integralitate care este orașul meu. Firește, nu se rezumă totul la acest atac. Ceea ce urmează reprezintă doar cea mai mică fracțiune din vechea, foarte vechea răutate a Dușmanului, dar ar trebui să fie mai mult decât suficientă pentru a‑l sfârteca pe băiatul sărac și istovit care nici măcar nu are ca protector un oraș adevărat.

Nu încă. E timpul. Cu timpul? Vom vedea.

Pe bulevardele Second, Sixth și Eighth, apa mea se revarsă. Vorbesc despre magistrale. Despre conductele magistrale de apă. E o harababură groaznică, o să dea peste cap traficul navetiștilor la orele serii. Închid ochii și văd ceea ce nu vede nimeni altcineva. Simt inflexiunile și ritmul realității. Întind mâinile, mi le încleștez de balustrada podului și simt pulsul uniform și puternic care o străbate. Te descurci bine, iubire. Minunat. 

Ceva începe să se schimbe. Încep să cresc, sunt mai mare, sunt cuprinzător. Mă simt pe firmament, greu precum temeliile unui oraș. Mai sunt și alții ca mine, conturându‑se, privind – oasele strămoșilor mei sub Wall Street, sângele predecesorilor mei contopindu‑se cu băncile din Christopher Park. Nu, alții noi, din noul meu popor, amprente grele în țesătura timpului și spațiului. Cu rădăcinile întinzându‑i‑se departe, până la oasele mortului Machu Picchu, São Paulo stă ghemuit alături, veghind cu înțelepciune și având câte un mic spasm ori de câte ori îi revine în amintire relativ recent sa naștere traumatică. Parisul urmărește totul cu un dezinteres distant, ușor ofensat de o astfel de tranziție reușită a oricărui oraș din parvenitul nostru ținut lipsit de bun‑gust; Lagosul exultă când vede un nou‑născut care știe ce înseamnă îmbulzeala, reclama în exces, lupta. Și multe, multe altele privesc cu atenție, așteptând cu nerăbdare să afle dacă li se mărește numărul. Sau nu. În lipsă de altceva, vor depune mărturie că eu, noi, am cunoscut măreția preț de o clipă strălucitoare.

– O să reușim, spun, strângând cu putere balustrada și simțind orașul încordându‑se.

În întreaga metropolă, oamenilor le pocnesc urechile și toți se uită nedumeriți în jur.

– Încă puțin. Haide!

Mi‑e frică, dar în toată povestea asta nu e nicio grabă. Lo que pasa, pasa – la naiba, cântecul ăsta e acum în capul meu, în mine, ca și restul New Yorkului. E totul aici, exact așa cum a spus Paulo. Între mine și oraș nu mai există niciun gol.

Și, pe când firmamentul pulsează, alunecă, se sfâșie, Dușmanul se saltă din adâncuri contorsionându‑se, cu un urlet arcuit către realitate ca un pod… Dar e prea târziu. Priponul e tăiat și noi suntem aici. În devenire! Stăm, întregi și robuști și independenți, pe picioarele noastre care nici măcar nu tremură. Am înțeles asta. Nu dormi, fiule, în orașul care nu doarme niciodată, și să nu te pună naiba s‑aduci aici hidoasele tale aiureli solzoase. Îmi înalt brațele și străzile tresaltă. (E real și nu e. Pământul vibrează și oamenii își spun: Eh, metroul chiar se zdruncină serios azi.) Mă proptesc bine pe tălpi și ele sunt grinzi de susținere, ancore, rocă de temelie. Fiara din adâncuri țipă strident și eu râd, îmbătat de endorfina secretată după naștere. Aduceți‑o. Și, când ajunge la mine, o îmbrâncesc cu BQE, o plesnesc cu Inwood Hill Park, reped South Bronx către ea ca pe un cot. (La știrile serii se va anunța că, pe zece șantiere de construcții, s‑au prăbușit ziduri. Legile referitoare la siguranța orașului sunt vagi; groaznic, groaznic.) Dușmanul încearcă un soi de mizerie șerpuitoare de tot rahatul – cu tentaculele sale –, iar eu mârâi și mușc din ea, fiindcă newyorkezii mănâncă naibii aproape la fel de mult sushi ca japonezii din Tokio, plus mercur și tot restul.

Oh, acum plângi! Acum vrei să fugi! Nu, fiule. Ai ales greșit orașul. Îl calc în picioare, strivindu‑l cu toată forța din Queens, și ceva din interiorul lui de bestie crapă și sângerează în culori scânteietoare peste întreaga creație. E un șoc, fiindcă au trecut secole de când n‑a mai fost cu adevărat rănit. Ripostează furios, cu o lovitură de bici, mai repede decât pot să parez, și, într‑un loc pe care cea mai mare parte a orașului nu‑l poate vedea, un tentacul cât un zgârie‑nori apare din senin, lovind cu toată puterea Portul New York. Urlu și cad, îmi aud coastele plesnind și – nu! – un cutremur puternic zguduie Brooklynul, prima oară după câteva decenii. Podul Williamsburg se răsucește și se rupe ca o surcea; podul Manhattan geme și se crapă, dar, din fericire, nu cedează. Simt fiecare moarte ca și cum ar fi a mea.

Pentru asta te ucid, javră, îmi trece prin mintea golită de gânduri. Furia și suferința mi‑au scos din cap orice nu înseamnă răzbunare. Deși coastele îmi gem de durere, mă ridic și mă proptesc zdravăn pe picioare, într‑o poziție care spune te fac una cu pământul. Pe urmă împroșc Dușmanul cu un punci alcătuit dintr‑o parte radiații din Long Island și două părți deșeuri toxice din canalul Gowanus, care‑l arde ca un acid. Zbiară din nou, de durere și dezgust, dar Lua‑te‑ar dracu’, n‑ai ce căuta aici, orașul ăsta e‑al meu, cară‑te! Ca să priceapă bine lecția asta, tai javra cu traficul de pe calea ferată Long Island, cu tot răul șinelor lungi pe care șuieră trenuri, apoi, ca să‑i măresc durerea, îi torn peste răni sarea amintirii unei călătorii cu autobuzul către LaGuardia, dus‑întors.

Și de ce să nu adaug rănilor insulte? O fac cu Hoboken, revărsând asupra Dușmanului furia de bețiv a zeci de mii de cheflii vajnici, ca pe un ciocan al lui Dumnezeu. Jigodie, autoritatea portuară ține, onorific, de New York; tocmai ți‑ai primit porția din New Jersey. Dușmanul e o parte inerentă a naturii, la fel ca orice oraș. Noi nu putem fi împiedicate să ne naștem, iar el, Dușmanul, nu poate fi nimicit. I‑am rănit doar o mică parte, dar știu al naibii de bine că pe aia am făcut‑o zob. Bun. Dacă se va ajunge vreodată la o confruntare decisivă, o să se gândească de două ori înainte de a mă ataca iarăși pe mine.

Pe mine. Pe noi. Da.

Când îmi descleștez mâinile și ridic pleoapele ca să dau cu ochii de Paulo, venind spre mine pe pod cu pași mari, cu o altă afurisită de țigară între buze, îl văd din nou, scurtă vreme, drept ceea ce este: acel ceva lărgit din visul meu, tot numai vârfuri ascuțite scânteietoare, murdărie duhnitoare și ritmuri furate, prelucrate cu o cruzime rafinată. Știu că și el întrezărește ceea ce sunt, îmi vede întreaga lumină strălucitoare și întreaga impetuozitate. Poate că mi le‑a văzut întotdeauna, dar acum în privirea lui e admirație și îmi place. Vine să mă sprijine cu umărul lui.

– Felicitări, spune, iar eu zâmbesc larg.

Trăiesc viața orașului. El prosperă și e al meu. Sunt demnul lui avatar și suntem împreună? N‑o să ne mai fie niciodată

fr…

oh, rahat

ceva nu e bine.

Lansare de carte #online: „Cazul doctorului Kukoțki“ de Ludmila Ulițkaia – miercuri, 25 noiembrie, ora 19.30

Miercuri, 25 noiembrie, ora 19.30 vă invităm să vizionați lansarea romanului Cazul doctorului Kukoțki de Ludmila Ulițkaia, traducere din rusă de Gabriela Russo, recent apărut în colecția „Raftul Denisei“ recent apărută în colecția „Raftul Denisei“ colecție coordonată de Denisa Comănescu, saga unei generații și o explorare îndrăzneață a medicinei, memoriei, eticii, misticismului și iubirii.


Participă: Marina Constantinescu, jurnalistă, Ioana Nicolaie, scriitoare și Ioan Stanomir, publicist și politolog. Moderatorul întâlnirii este Denisa Comănescu, director general Humanitas Fiction.


Evenimentul va fi difuzat pe pagina de noastră de Facebook – Humanitas Fiction – și pe #HumanitasYouTube: https://bit.ly/Humanitas-YouTube. Înregistrările audio vor fi ulterior disponibile pe #HumanitasSoundcloud: https://bit.ly/Humanitas-Soundcloud.


Urmărește mesajul scriitoarei Ludmila Ulițkaia pentru cititorii români, cu ocazia apariției romanului Cazul doctorului Kukoțki aici.

Peste jumătate de secol de istorie a Rusiei e panoramată în acest roman vast, bogat în evenimente, în care evoluează doctorul Kukoțki și familia sa. Dincolo de inefabilul dar al povestitului etalat cu strălucire de Ludmila Ulițkaia, importante sunt problemele etice – mai ales raportul dintre știință și religie –, dezbătute firesc, așa cum de altfel apar în toată proza sa.

„Ulițkaia a reușit să împletească organic țesătura tradițională a unui roman de familie, cu relațiile dintre generații, iubiri, drame și tragedii, dintr-o perspectivă modernă conform căreia corpul femeii devine o metaforă filozofică universală.“ – Sovremennaia russkaia literatura


Pavel Kukoțki, eminent medic ginecolog, cu un dar aproape supranatural pentru diagnosticare, asistă la dramele provocate de interzicerea avorturilor de către Stalin în 1936 și pornește o campanie intensă pentru a schimba această lege. O replică iscată din convingerea că întreruperea de sarcină trebuie permisă în anumite cazuri, aruncată în timpul unei discuții aprinse, distruge relația de dragoste aproape ireală pe care o are cu soția lui. Din clipa aceea, viața din casa lor, atât de armonioasă până atunci, începe să se destrame, iar destinele membrilor familiei ies de pe făgașurile previzibile. Pe fundalul unei istorii tumultuoase de peste jumătate de secol – arestări și deportări, sfârșitul epocii staliniste, dezghețul, boema moscovită a euforicilor ani ’60 – se pun în discuție valori umane și eterne întrebări despre dragoste și indiferență, iertare și moralitate, înțelegere reciprocă și alegeri personale, într-o narațiune care te ține în plasa ei de la prima până la ultima frază.

„Ludmila Ulițkaia este un Tolstoi al secolului XXI.“ – Russia Beyond

Ludmila Ulițkaia, una dintre cele mai importante și apreciate voci ale literaturii contemporane, s-a născut într-un sat din Urali în 1943. După ce își ia licența în biologie la Universitatea din Moscova, lucrează în cadrul Institutului de Genetică. La sfârșitul anilor ’70 se angajează consilier la Teatrul Evreiesc din Moscova și scrie scenarii de film. Primul său roman, Soniecika (1995; Humanitas Fiction, 2019), îi aduce instantaneu notorietatea, fiind nominalizat pe lista scurtă la Premiul Booker pentru Literatura Rusă și recompensat cu premiile Médicis étranger și Giuseppe Acerbi. Următorul roman, Medeea și copiii ei (1996; Humanitas Fiction, 2019), îi sporește renumele cu o nouă nominalizare la Premiul Booker, pe care și-l adjudecă în 2001 pentru Cazul doctorului Kukoțki, roman încununat și cu Premiul Penne (2006). Înmormântare veselă (1997; Humanitas Fiction, 2019), unul dintre cele mai apreciate romane ale autoarei, este tradus în peste douăzeci de limbi. De același succes se bucură volumul de povestiri Fetițele (2002; Humanitas Fiction, 2013), precum și romanele Minciunile femeilor (2003; Humanitas Fiction, 2019) și Al dumneavoastră sincer, Șurik (2003; Humanitas Fiction, 2019), câștigător a mai multe premii: Romanul anului 2004 în Rusia, Premiul Național pentru Literatură în China (2005) și Grinzane Cavour în Italia (2008). Daniel Stein, traducător (2006; Humanitas Fiction, 2011) a fost încununat cu premiile: Bolșaia Kniga (Marea Carte), Părintele Alexandru (Germania, 2008) și Simone de Beauvoir pentru libertatea femeilor (Franța, 2011). În 2010, Ulițkaia publică bestsellerul Cortul verde, tradus în română cu titlul Imago (Humanitas Fiction, 2016), iar în 2015, Scara lui Iakov (Humanitas Fiction, 2018). Cărțile Ludmilei Ulițkaia s-au vândut până în pre­zent în peste trei milioane de exemplare. În 2013 i s-a acordat distincția Officier de la Légion d’honneur, în 2014, Premiul de Stat al Austriei pentru Literatură Europeană și în 2020, Premiul Siegfried Lenz.


Cazul doctorului Kukoțki de Ludmila Ulițkaia este un roman citit deRadio Guerrilla.

Semnal editorial 232: Noutăți sau în curs de apariție la editura Paladin (IX) – Miéville & Bradbury

LOCUS AWARD FOR BEST YOUNG ADULT BOOK

Fă întotdeauna tot ce poți pentru cei aflați în pericol pe marea de fier

Sham Yes ap Soorap este asistent medical la bordul cârtițierei Medes. Lumea post-apocaliptică în care el trăiește este practic o mare de fier – în toate direcțiile, se întinde o infinitate de căi ferate încrucișate, linii paralele, comutatoare și sensuri giratorii –, iar solul de sub șine este ostil și din el țâșnesc creaturi feroce și uriașe. Atras de farmecul desuet al obiectelor din alte vremuri sau lumi, Sham este intrigat de misterul unei anumite șine de cale ferată și, în goana roților pe șine, el descoperă că vânătoarea unei cârtițe gigantice poate deveni o filosofie de viață.

De când au izbit pentru prima dată două pietre una de alta

și s-au minunat în legătură cu focul, oamenii au vrut să istorisească.

Poveștile vor exista atâta vreme cât vom exista și noi,

până ce stelele vor dispărea una câte una, ca niște lumini stinse.

„Marea de fier este un roman de excepție care are potențialul de a deveni genul de clasic pe care alții îl vor imita – ca Dune și Moby Dick înaintea sa. Este o abordare unică a unei părți neexplorate a lumii – spațiul cosmic, oceanele și uscatul au fost explorate la nesfârșit, însă căile ferate, atât vechi, cât și, în prezent, o speranță pentru un viitor mai curat și mai rapid, fuseseră aproape uitate.“ – Fantasy Book Review

„Superb… o imaginație colosală.“ – Publishers Weekly

„Și alte nume pe lângă al lui Miéville vă vor apărea cu siguranță în minte când veți citi această carte incitantă. Dar în Marea de fier, ca de altfel în toate scrierile sale, Miéville are abilitatea aceea specială de a evoca alți autori deși povestea de față îi aparține fără doar și poate numai lui.“ – Los Angeles Times

„Enorm de inventivă… Fiecare paragraf clocotește de imaginație și spirit.“ – The Guardian

„În acest roman fantasy, Miéville se abține imboldului in‑ evitabil de a luneca spre alegorie; el folosește mai degrabă operațiunile de salvare și recuperare ca pe un stil de scris în sine – pe lângă Melville, împrumută masiv din Robinson Crusoe și de la Robert Louis Stevenson.“ – Los Angeles Review of Books

„Fascinantă… o aventură de excepție.“ – NPR

„Miéville se întâlnește cu Melville! Este oare posibil ca simpla omofonie de nume să fi fost gestația inițială a unui concept atât de delicios? Dacă da, atunci creația transcende inspirația! Ca și seria Mașinăriilor mortale a lui Philip Reeve, romanul lui Miéville este preocupat în esență de enigma fe‑ lului cum a ajuns să fie transfigurată lumea aceea, ce izvor secret alimentează cosmosul său care a suferit o mutație?“ – Barnes & Noble

Disponibilă pentru livrare din 9 decembrie 2020.

Se zice că așa începe înțelepciunea. Când ai șaptesprezece ani, știi tot.

Când ai douăzeci și șapte, dacă încă mai știi totul,

atunci tot șaptesprezece ani ai de fapt.

Verile din Greentown înseamnă pentru doi frați, încă puști, experiențe ce-i vor schimba pentru totdeauna. Înghețata de vanilie și vinul de păpădie au devenit deja ritualuri estivale, dar în vara anului 1928 ei încearcă și gustul amar al morții, fragilitatea fericirii și ireversibilitatea timpului. Orășelul, pe care credeau că-l cunosc atât de bine, le dezvăluie și alte secrete. Iar unele dintre ele sunt desprinse dintr-un univers fantastic.

Primul lucru pe care-l înveți în viață este că ești un prost.

Ultimul lucru pe care-l înveți în viață este că ești exact același prost.

„Imposibilitatea de a-l cataloga pe Ray Bradbury ca simplu scriitor de science-fiction devine din nou evidentă în acest fermecător eseu filosofic despre adolescență.“ kirkusreviews.com

„Descrierile fără seamăn ale lui Bradbury evocă o dorință bizară de a rememora amintiri care de fapt nu-ți aparțin. Vin de păpădie te face să retrăiești vremurile în care ți-ai fi dorit ca vara să nu se sfârșească niciodată.“ readerslane.com

„Bradbury este un scriitor sincer și original.“ Time

„Se spune că un scriitor măreț se naște, nu se creează. Un astfel de scriitor remarcabil este Ray Bradbury.“ discerningreader.com

„Această carte despre trecut – în zilele noastre, anul 1928 pare un trecut foarte îndepărtat – devine o povață pentru noi, cititorii: trebuie să ne bucurăm cât de mult putem de prezent.“ conceptualfiction.com

„În canonul literar al lui Bradbury, Vin de păpădie rămâne cartea sa cea mai personală, reamintirea semi-autobiografică a unei veri din anul 1928 într-un orășel magic.” harpercollins.com

Disponibilă pentru livrare din 2 decembrie 2020.

A apărut REVISTA ONLINE GALAXIA 42 #12 Noiembrie 2020

Revista Galaxia 42 #12 noiembrie / 2020

EDITORIAL

TRADUCERI

POVESTIRI

FLASH FICTION

FRAGMENTE DE ROMAN

FOILETON

INTERVIURI

RECENZIE DE CARTE

ATELIER CRITIC

PANORAMIC SFF

CRONICĂ DE FILM

CRONICĂ DE JOCURI

ȘTIINȚĂ

NOUTĂȚI

ENGLISH

Fiction

Non-Fiction

Câștigătorul concursului organizat de editura Litera în parteneriat cu Biblioteca lui Liviu

Am primit 33 de răspunsuri de la 30 de participanți, iar filmarea cu extragerea câștigătorului o puteți urmări atât pe pagina Biblioteca lui Liviu (https://www.facebook.com/LiviuSzoke), cât și pe pagina mea personală de Facebook, aici: https://www.facebook.com/profile.php?id=100007516980374.

1) Maria-Mădălina

2) Ramona R.

3) Emily

4) Roxana Năstase

5) Simion Mihaela Monica București

6) Rosca Rodica

7) Ionel Annamaria

8) Larisa M

9) athousandsummers

10) horade

11) ioana alexandra

12) Leila Laleli

13) cititornecunoscut

14) Maria M

15) Zsolt

16) bookbizz

17) Daniel Nicoleta

18) Emil Calinescu

19) Radu Dobre

20) Ildiko Szabo

21) rrasvan

22) Dospina Adrian-Cătălin

23) Mari

24) Sandu Denisa

25) Loredana Costina

26) Firicel Sandu

27) Denisa Mitu

28) Dorina Balosache

29) Carolina

30) Dragos Mitu

31) Claudiu BIC

32) Anca B

33) Maria M

Iar câștigătorul este: poziția cu numărul 1, Maria-Mădălina. Am să te rog să trimiți un e-mail cu datele tale, adresa și numărul de telefon la: bibliotecaluiliviu@gmail.com, pentru ca editura să îți expedieze premiul. Mulțumesc!

Puteți urmări înregistrarea extragerii câștigătorilor pe pagina de Facebook a blogului, Biblioteca lui Liviu, sau pe pagina mea personală.

Mulțumesc tuturor pentru participare și vă mai aștept și la alte concursuri! Și vă invit să urmăriți postările viitoare, bineînțeles, atât pe blog, cât și pe pagina de Facebook a blogului.

Clip video cu extragerea câștigătorului.

Semnal editorial 231: Apariții noi ale Grupului Editorial Trei (XIII) – Kallentoft, Oliva, Gounelle

“O poveste care te marchează profund.” – Library Journal

De la autorul bestsellerurilor Sacrificiul din miezul iernii și Vară fatală

Povestea unui tată care își caută cu disperare fiica iubită și o incursiune dincolo de aparența sclipitoare a unei destinații turistice de vis.
Au trecut trei ani de când Emme, fiica în vârstă de 16 ani a lui Tim Blanck, a dispărut în timpul unei excursii în Mallorca. Tim și-a promis că nu va înceta niciodată să o caute, o promisiune care i-a distrus căsnicia și l-a făcut să se stabilească în Palma, unde a început să lucreze ca detectiv particular.
Când e însărcinat să o urmărească pe soția unui bogătaș, bănuită de infidelitate, Tim e atras pe neașteptate într-o lume a corupției și a lăcomiei fără scrupule. Acolo, descoperă o pistă care l-ar putea duce la Emme. Riscându-și viața, Tim se va arunca în lupta pentru aflarea adevărului despre ceea ce s-a întâmplat cu fiica sa.

Kallentoft aduce un suflu plin de prospețime și de forță în literatura polițistă scandinavă.” – The Washington Times

„Un roman complex, zguduitor.” – Kirkus Reviews

Mons Kallentoft (n.1968) este un jurnalist și scriitor din Linköping, Suedia, cunoscut pentru amestecul neobișnuit de realism și fantastic, analiză psihologică fină și inserții poetice din cărțile sale.
A debutat în 2001 cu Pesetas, pentru care a primit Premiul pentru cel mai bun roman de debut din partea Asociației scriitorilor suedezi.
Kallentoft a făcut trecerea la genul crime în 2007 cu romanul Sacrificiul din miezul iernii (vândut doar în Suedia în peste 300 000 de exemplare). A inițiat astfel o serie ce avea să devină celebră și care o are în centru pe polițista Malin Fors, una dintre eroinele cele mai îndrăgite din literatura polițistă scandinavă. Seria Malin Fors se bucură de un succes răsunător peste tot în lume.
În 2014, Kallentoft a început, în calitate de coautor, încă o serie crime incendiară, de data aceasta avându-l drept protagonist pe inspectorul de poliție Zack Herry, al cărui destin are ecouri din mitul lui Hercule.

Privește-mă cum cad face parte dintr-o duologie a cărei acțiune e plasată în Palma de Mallorca.

La Editura Trei, de același autor au apărut: Vară fatală și Sacrificiul din miezul iernii.

Autor: Mons Kallentoft

Nr. de pagini: 488

ISBN: 978-606-40-0801-5
Preâ vechi: 45.00 RON

Preț nou: 38.25 RON

Titlul original: Se mig falla
Limba originală: suedeză
Traducere de: Mădălina Grosoiu

Anul apariţiei: 2020

Format: 130 x 200 mm, paperback cu supracopertă

„O carte ce dă în sfârşit cuvântul femeilor din Odiseea.” – Vanity Fair

Odiseea nu e povestea călătoriei unui bărbat, ci povestea de dragoste a mai multor femei. A irezistibilei Calypso, care se îndrăgosteşte de naufragiatul Odiseu, dar în cele din urmă, văzând că dragostea nu-i este împărtăşită, îl eliberează de pe insula unde îl ţine captiv. E povestea tinerei şi frumoasei Nausicaa, ce se străduieşte să-l seducă pe erou, însă e nevoită să accepte că inima lui aparţine altcuiva. A dominatoarei Circe, care, deşi urăşte bărbaţii şi le rezervă o soartă crudă celor ce ajung în preajma ei, este cucerită de şarmul irezistibil al mândrului Odiseu. Şi, desigur, a Penelopei, loiala lui soţie, care nu doar că îl aşteaptă devotată vreme de douăzeci de ani, dar îl şi egalează în iscusinţă şi perseverenţă.
În această carte, ele sunt cele care povestesc peregrinările mult încercatului erou. Fiecare este protagonista câte uneia dintre etapele marii lui aventuri, perspectiva masculină fiind înlocuită cu o pluralitate de voci feminine, între care şi cea a protectoarei lui Odiseu, zeița Atena, măreaţă femeie divină din spatele măreţului erou muritor.

Alternând ingenios punctele de vedere, Marilù Oliva readuce la viaţă o operă perenă a umanităţii pentru publicul modern, îmbogăţind o cu o perspectivă feminină care îi revelează semnificaţiile ascunse.

„Cu talent şi meticulozitate, Marilù Oliva îşi propune să reconstituie psihologia personajelor feminine din Odiseea. Folosindu-se nu doar de textul epopeii, ci şi de alte surse mitologice antice, autoarea umple „spaţiile goale” din textul original cu o sensibilitate feminină străină culturii greceşti.” – Corriere della Sera

„În noua ei carte, Marilù Oliva spune povestea lui Odiseu din perspectiva personajelor feminine ale epopeii. Desigur, nu lipsesc nici bărbaţii, dar ei îşi lasă scuturile deoparte şi îşi dau la iveală fragilitatea.” – La Repubblica

„În stilul ei rafinat şi antrenant, Marilù Oliva ne oferă o reflecţie inedită şi actuală asupra Odiseei, reuşind să sintetizeze pentru publicul modern temele centrale ale uneia dintre cele mai mari opere ale culturii antice.” – Libroguerriero

Marilù Oliva este scriitoare, eseistă şi profesoară de literatură. S-a născut în 1975 la Bologna şi a lucrat câţiva ani în presă, fiind o vreme directoarea unei reviste de cultură latinoamericană. A debutat în 2009 cu romanul Repetita, care a obţinut Premiul Azzeccagarbugli pentru literatură poliţistă şi a fost nominalizat la Premiul Camaiore şi la Bloody Mary Award. S-a bucurat de un mare succes de public cu seria crime, având-o ca protagonistă pe Elisa Guerra: ¡Tú la pagarás! (2010), Fuego (2011) şi Mala Suerte (2012).
A obţinut Premiul Karibe Urbano pentru romanul Mala Suerte (2012), premiul tinerilor cititori la Gaia di Manici Proietti pentru romanul Le sultane (2014) şi premiul cititorilor la Noir in Festival pentru romanul Questo libro non esiste (2016).
Colaborează cu Huffington Post, Thriller Magazine şi Libroguerriero.
O puteţi urmări pe http://www.mariluoliva.net.

Autor: Marilù Oliva

Nr. de pagini: 208

ISBN: 978-606-40-0943-2
Preț vechi: 39.00 RON

Preț nou: 33.15 RON

Titlul original: L’Odissea raccontata da Penelope, Circe, Calipso e le altre
Limba originală: italiană
Traducere de: Beatrice Baciu

Anul apariţiei: 2020

Format: 130 x 200 mm, paperback cu supracopertă

De la autorul bestsellerurilor Ziua în care am învățat să trăiesc și Îți promit libertatea

Prix du Roman D’Entreprise 2011

Imaginează-ți un bărbat care îți salvează viața, în schimbul promisiunii că vei face orice îți cere. Și asta pentru binele tău. Încolțit, accepți și te trezești într-o situație în care ai senzația că totul scapă de sub control. Totuși… viața pare mai palpitantă decât înainte. Însă ușor-ușor apar îndoielile: ce intenții are în realitate omul acesta care s-a amestecat în viața ta? Cine e el de fapt? Și cine sunt personajele enigmatice din anturajul lui? Ceea ce descoperi nu e tocmai de natură să te liniștească.

Laurent Gounelle își duce cititorul în atmosfera fascinantă a unei veri pariziene și-i deschide calea către reflecții despre sine: ce anume ne poate determina să ne depășim inhibițiile, temerile și condiționările, pentru a putea ieși de pe calea bătătorită atunci când viața nu ne oferă satisfacție deplină?

“Aceste pagini agreabile punctează un roman „cu mesaje“, care ne arată cum să ne depășim spaimele și inhibițiile.” – Eric Pigani, Psychologies

„Bestsellerurile lui Laurent Gounelle invită cititorul să descopere bogățiile ascunse în sine.” – Le Parisien

Laurent Gounelle, născut în 1966, este unul dintre scriitorii francezi cei mai citiți în întreaga lume. Specializat în științe sociale, cu studii în Franța și Statele Unite, în prezent este conferențiar la Universitatea Clermont Ferrand. De-a lungul anilor, a colindat lumea în căutarea unor oameni care să-i ofere răspunsuri la o întrebare fundamentală: cum să ne atingem potențialul maxim și să găsim un sens vieții?
Romanele lui Gounelle au fost publicate în 40 de țări și s-au vândut în peste 5 milioane de exemplare.
Îl puteți urmări pe http://www.laurentgounelle.com.
De același autor, la Editura Trei au apărut: Și vei găsi comoara din adâncul tău, Omul care voia să fie fericit, Ziua în care am învățat să trăiesc și Îți promit libertatea.

Autor: Laurent Gounelle

Nr. de pagini: 464

ISBN: 978-606-40-0785-8
Preț vechi: 49.00 RON

Preț nou: 41.65 RON

Titlul original: Dieu voyage toujours incognito
Limba originală: franceză
Traducere de: Diana-Alina Ene

Anul apariţiei: 2020

Format: 130 x 200 mm, paperback cu supracopertă

Lecturi 252: Linda Boström Knausgård – Bine ai venit în America!

Linda Boström Knausgård – Bine ai venit în America! (Välkommen till Amerika, 2016) 112p., TPB, 13×20, Pandora M, 2020, Colecția Anansi. World Fiction/Contemporan, Trad. Roxana Dreve, Red. Virginia Lupulescu

Premii: Premiul August 2016

Nominalizări: BTBA Best Translated Book Award Nominee for Fiction Longlist 2020

Nota Goodreads: 3,62 (1297 note)

Descrierea editurii: „Naratoarea acestui roman este o fetiță care renunță să mai vorbească. Înfășurată în întuneric, tăcere și singurătate, ea se retrage din fața vieții. Fratele ei mai mare trăiește închis în camera lui, de unde refuză să iasă. Tatăl lor a murit, însă apare de-a lungul cărții în amintiri și în viziunile fetei. Mama, o actriță frumoasă, își vede de viața ei, ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. Pe toți aceștia, chiar și pe tatăl reconstruit din amintiri, îi unește o dorință neexprimată de a fi împreună, într-o stranie comuniune.”

Încă de la prima pagină ni se dă de înțeles că naratoarea nu e chiar demnă de încredere („Înainte ziceam lucruri care nu erau chiar logice. Spuneam că soarele strălucește când plouă. Că terciul de ovăz e verde ca o pajiște și că are gust de pământ. Spuneam că mersul la școală e ca o intrare în beznă, în fiecare zi. Sau ca și cum te-ai ține de o balustradă până ajungi iar acasă.”). Așa că de ce am da crezare spuselor ei de la început și până la final?

Ei bine, pentru că, aflând pas cu pas traumele care se adună, dezvăluite printre frânturi de amintiri mai mult neplăcute decât plăcute, combinate cu evenimente din prezent când mama protagonistei, o reputată actriță de teatru, începe, treptat-treptat, să-și neglijeze copiii, iar fratele fetei se baricadează în camera să și se retrage în lumea muzicii, adunându-și urina în sticle pe care le golește, pe furiș, doar noaptea, ei bine, ajungem să credem că nu e de mirare că și tânăra de 11 ani decide să nu mai vorbească absolut cu nimeni, ba chiar să și comunice prin orice fel de metodă cu cei din jur.

De ce oare? Păi, originea acestor lucruri pare a fi moartea tatălui celor doi copii din pricina unei boli psihice. Acesta, pe când încă mai alcătuiau o familie aparent fericită și mergeau în vacanțe la cabana din sânul naturii, începuse să facă gesturi bizare, băgând groaza în cei din jurul său și determinându-și până la urmă soția să îl alunge de acasă, considerându-l un pericol la adresa propriei sale familii. Alungat, trist și groaznic de izolat, plus nebun de-a binelea, bărbatul se stinge singur și neconsolat, departe de ochii familiei.

Fetița se învinovățește că ea i-a provocat moartea, deoarece, la un moment dat, începuse să se roage la Dumnezeu ca tatăl ei să moară. Și spune, chiar de la primele pagini, că nu mai vrea să crească, i-a ajuns, gata, vrea să încremenească în timp așa, la unsprezece ani, căci nimeni nu o înțelege și nimeni nu îi înțelege problemele cu care se confruntă. Și refuză să mai vorbească cu cei din jur.

Nu și cu noi, cititorii, care, rând cu rând, pagină cu pagină, începem să aflăm detalii despre familia ei, despre cum reacționează mama și fratele ei sau directorul școlii la care continuă să meargă la acest inexplicabil (pentru ei) refuz al său de a mai comunica cu cei din jur. Și poate că începem să o înțelegem.

„Singurătatea și izolarea nasc monștri” pare a vrea să transmită autoarea acestei scurte, dar percutante povești a lui Ellen, fetița de unsprezece ani care a refuzat să mai vorbească, crezând că cei din jurul ei au abandonat-o complet. Însă de fapt nu e chiar așa, există totuși o rază de speranță, fratele ei nu e chiar sihastrul ursuz pe care-l credea, iar mama, așa indiferentă cum pare ea, o înțelege și o acceptă, refuzând ajutorul celor din jur care cred că fata ei are probleme ce trebuie tratate prin metode tradiționale. Și fata reacționează, la rândul ei.

Un pic prea matură pentru vârsta ei pare vocea naratoarei, mai ales trăirile și sentimentele și felul în care alege să le transmită cititorului parcă dau de înțeles că avem de-a face cu un personaj mult mai matur, care a văzut multe la viața sa (a și văzut, e drept, pentru cei unsprezece ani), însă limbajul este parcă prea elevat, formulările, prea complexe, pentru ca noi să putem crede că avem de-a face cu un personaj de doar 11 ani. Sau poate sunt doar amintirile unei persoane mult mai mature, un soi de jurnal? Cine știe? Rămâne la latitudinea noastră să completăm spațiile lipsă și să ducem povestea mai departe, apelând la imaginația proprie.

Romanul recompensat cu prestigiosul The Booker Prize 2020, în curs de traducere în colecția ANANSI. World Fiction

Preluare blogul editurii Pandora M:

Cartea desemnată aseară câștigătoarea mult-râvnitului premiu literar The Booker Prize 2020, romanul Shuggie Bain al scriitorului scoțian Douglas Stuart, se află în curs de traducere la Editura Pandora M, în cadrul colecției ANANSI. World Fiction.

Acesta este cel de-al patrulea premiu internațional important care intră în portofoliul colecției ANANSI, după Nobelul literar acordat scriitoarei americane Louise Glück, a cărei opera poetică va fi tradusă și publicată începând cu 2021, Women’s Prize for Fiction, acordat romanului Hamnet de Maggie O’Farrell, și Man Booker International, revenit romanului The Discomfort of Evening semnat de scriitoarea olandeză Marieke Lucas Rijneveld.

„Chiar dacă Shuggie Bain nu ar fi câștigat The Booker Prize, pentru mine ar fi rămas romanul cel mai puternic și mai frumos de pe lista scurtă a premiului. E o poveste care îndrăznește să ignore elementul «actualitate» și își așează personajul, pe Shuggie, într-o situație fără ieșire: aceea de a fi victima plină de iubire a unei mame care, la rândul ei, își poartă cu orgoliu rănile eșecului și ale alcoolismului. Pentru noi, Shuggie Bain a fost love at first sight”, a mărturisit Bogdan-Alexandru Stănescu, coordonatorul colecției ANANSI.

Câștigătorul Booker Prize 2020, considerat unul dintre cele mai prestigioase premii literare din lume, a fost anunțat seara trecută, de la ora 21.00 (ora României), în cadrul unui eveniment transmis online, prezentat de realizatorul BBC Radio 4, John Wilson, și preluat în direct de la Roundhouse din Londra.

Cartea lui Douglas Stuart s-a aflat pe lista finaliștilor alături de cinci alți autori contemporani de limbă engleză – Diane Cook, Tsitsi Dangarembga, Avni Doshi, Maaza Mengiste şi Brandon Taylor –, patru dintre aceștia fiind debutanți. Finaliştii au fost selecţionaţi în urma lecturii a 162 de romane publicate în Regatul Unit sau în Irlanda în perioada 1 octombrie 2019 – 30 septembrie 2020. Din juriul condus de editoarea Margaret Busby au făcut parte scriitorii Lee Child şi Lemn Sissay, jurnalistul Sameer Rahim şi specialista în filologie clasică Emily Wilson.

Lansat în 1969, Booker Prize recompensează scriitorul câştigător cu 50.000 de lire sterline şi îi asigură o notorietate internaţională imediată.

Romanul Shuggie Bain spune povestea unui băiat singuratic, aflat în căutarea propriei identităţi. Tânărul nutreşte o dragoste necondiţionată pentru mama sa alcoolică, căreia îi rămâne alături în cele mai dificile momente. Acţiunea romanului este plasată în Glasgow, în anii ’80, pe vremea administraţiei Margaret Thatcher, o epocă marcată de sărăcie, criză economică, marginalizarea muncitorilor, precum şi de comunitarism religios, potrivit AFP.

În discursul de acceptare a premiului, Stuart i-a mulţumit mamei sale, cititorilor, rezidenţilor oraşului său natal, Glasgow, precum şi soţului său, Michael Cary.

În vârstă de 44 de ani, Douglas Stuart s-a născut şi a copilărit în Glasgow. După ce a absolvit Royal College of Art din Londra, s-a mutat la New York unde a început o carieră în industria modei. A publicat în The New Yorker, precum şi pe LitHub.

ANASI. World Fiction este cea mai recentă colecție dedicată traducerilor din literatura universală de pe piața de carte din România. Noul proiect editorial, inițiat de Editura Pandora M, parte a Grupului Editorial TREI, și coordonat de scriitorul și editorul Bogdan-Alexandru Stănescu, a fost lansat la finalul lunii septembrie. Noua colecție, așezată sub semnul lui Anansi, zeul african al poveștilor, include cinci serii: Anansi. Contemporan – dedicată literaturii actuale, Anansi. Clasic – un spațiu al clasicilor secolului XX, Anansi. Mentor – ce reunește eseuri literare, Anansi. Ego – seria dedicată memorialisticii și Anansi. Blues – seria poeziei.